分類: 心聲小典

歷史上的第一首印地安聖誕曲——〈休倫頌歌〉(The Huron Carol)

我們今日非常廣為人知的聖誕曲,多半是自讚頌的聖歌、經文、故事所演變而來的。 起初,一切的聖歌、經文的語言僅限於拉丁語,是只有神父、修士才能夠傳唱的。 隨著印刷術西傳、宗教革命、民族意識的興起,歐洲各民族間逐漸興起了以各地區的語言傳唱有關於宗教的歌曲;而天主教廷的傳教士們,也隨著歐洲「大航海時代(Age of Discovery)」而開始依著各地區當地的言語、風土民情,而使用當地的語言和文字傳教——

以合唱聖樂讚嘆世界的近代作曲家——John Rutter(約翰·盧特)

在我們所廣知的基督教以及天主教會當中,傳唱的傳統合唱聖歌,多半為中世紀所傳唱的經文,而經文所使用的語言皆為拉丁語;在這其中,最為知名且古老的聖歌為先前我們曾介紹過的「葛利果聖歌(Gregorian Chant)」。 然而,隨著印刷術由中國傳至西方國家,教廷專制的歐洲大陸隨之趨近於開放,並且隨著宗教革命作為推手以及宮廷、宗教音樂創作上的轉變,因而演變成了使用各地區的方言(也就是現在熟知的各國語言)以

error: Content is protected !!